интроверт и социофоб
Не спрашивай, что для тебя сделал фандом. Спроси, что ты сделал для фандома.



Благодаря ежедневному обзору фандомных событий и постам Телепата и негодяя об истории фандома в блогах, у меня возникло желание посмотреть-почитать-послушать весь канон в хронологическом порядке, от самого раннего события (похищение Оми) до Сайд Б, за которую я, считай, и не бралась ещё. И не просто посмотреть, а очень внимательно, и постараться увидеть то, чего я там раньше не замечала.

Всё это уже так подробно обсматривалось и разбиралось по косточкам, что вряд ли я найду что-то новое. Зато я могу сделать то, чего ещё никто (надеюсь) не делал: литературную запись манги и аниме (ну, литературную - это громко сказано). Это очень удобно, как мне кажется. Во-первых, если надо что-нибудь быстро найти, не нужно перелистывать мангу или тыкаться в каждую серию. Во-вторых, компьютер не всегда под рукой, а текст можно распечатать и обращаться к нему в любое время.

Конечно, без примечаний я обойтись не смогла. Кому не интересно, пролистывайте, стирайте. Кому интересно, добавляйте что-то своё. Если возникшие у меня вопросы вы уже где-то обсуждали, буду благодарна за ссылки.

Главное канонное произведение для меня всё-таки "Капитель", так что я постоянно буду на него ссылаться - костюмы как в "Капителе", отношения не как в "Капителе" и пр.

По ходу чтения вам будут встречатся записи: "Шипперам ... на заметку". Это не значит, что я пытаюсь обосновать яой или гет в каноне. Это значит: "шипперы, вот этот момент вы можете истолковать в свою пользу, хотя на самом деле авторы ничего подобного не имели в виду".

Все японские имена и названия написаны по системе Поливанова. Кроме имени Кена. Ну не шмогла я, не шмогла :( Немецкие имена и названия написаны в соответствии с правилами произношения. Правда, тоже не все: Шульдих, а не Шульдихь, Критикер, а не Критикэр и пр.

И последнее: я не разбираюсь в оружии и машинах и не хочу разбираться. Ну, не интересуют меня эти темы. Так что если встретите выражения типа "хреновина с двумя лезвиями" или "белая машина без верха", сильно не смейтесь, а лучше напишите, как это правильно называется.

Нет, это было предпоследнее. Последнее будет сейчас: Внимание! Спойлеры! Очень много спойлеров. Не портите себе впечатление, ознакомьтесь сначала с каноном. Когда начнётся "Капитель", будет ещё и много картинок. Те, кто платят за инет по трафику, лучше отключайте картинки.


Сначала разберёмся с тем, что выходит за рамки канона: манга "Assassin and White Shaman".

Assassin and White Shaman
Перевод: Коллектив БКпр

Часть 1.читать дальше


Перевод и сканы манги взяты с сайта БКПР

@темы: Weiss Kreuz, Assassin and white shaman, Под микроскопом

Комментарии
13.01.2008 в 01:21

Why does everyone except me find it so easy to be nice?
kaigara Кай, это суперформат и ваапще :) А можно это насайтнасайт? По-моему, инфа действительно нужная-полезная и довольно забавная :)

13.01.2008 в 01:27

интроверт и социофоб
телепат и негодяй Это пока черновик. Надеюсь, кто-нибудь головастый напишет ответы на все мои вопросы и свои замечания/дополнения. Вот тогда можно будет причесать и на сайт.
Это только начало. Капитель отсмотрен и описан полностью. Честно говоря, сама от себя фигею :)
13.01.2008 в 01:37

kaigara, ками-сама, а я все кругами ходила, как же в мозгу устаканить весь канон.. /вроде и исходники есть, и систематизация, немеряное спасибо БКПР, в дурной голове все одно бардак.. ))/
думаю, гениальная идея!!! благодарность не ведает предела!!!
/за Дома - отдельная безбрежная!!!/
13.01.2008 в 01:46

Why does everyone except me find it so easy to be nice?
kaigara Фигею вместе с тобой :))) И жду продолжения :)
Вот что-что, а Капитель в таком формате лично мне просто жизненно необходим :inlove:

Что я могу тебе сразу сказать :) На знатока "Шамана" я не тяну никак, тч не очень много, ага.

Перевод: ???
Перевод делал estet, как я понимаю, но потом он был практически весь переписан в процессе редактирования.

Перчатки длинные, почти до локтя, лезвия доходят до запястья.
Там мб надо ещё заметить, что эти самые когти откидываются назад.

Кен и месть? Это, скорее, подходит Ае.
Как я понимаю, идея в том, что Лан мстит за "тех, кого любил", а Кен типа за себя :))

серёжка-колечко (это про Оми)
Не совсем. Там на модельке видно, что она по сути полуколечко.

Тогда почему Кен говорит: "Вряд ли, учитывая, в каком цветочном магазине мы работаем"?
Я это так понял, что "в каком" -- типа "в магазине убивцев" :)))

Совместимость с каноном: Никаких противоречий нет. (про медсестру)
Ага, только Ая-тян хотела стать кондитером :) (См. посл. сцену "Орхидейки")

Голос диктора (?):
Ну да, вряд ли авторский текст.

Рядом на подоконнике сидит Наги (?).
Не похоже, чувак великоват. Наги совсем мелким нарисован. Нет?

Что "это"? Фудзимия-старший в чём-то провинился перед Такатори, и ему могли бы спустить это с рук, если бы он чуть лучше поработал? То есть, он всё-таки что-то делал для Такатори, но недостаточно хорошо?
Угу, это в, ээ, каноне семейка Ф чистая, а тут фиг знает :)

Шипперам Ая/Бирман на заметку: Связанный Ая и Бирман с пистолетом - БДСМный потенциал.
:-D О да детка да


Вроде бы это всё :(
Мелкую реплику псевдо-Наги я завтра на бумажке гляну, мб там видно.
13.01.2008 в 03:05

To deal with their complexity, patterns are defined and rules established.
kaigara,
Спасибо! Перечитала с неменьшим удовольствием, чем листаю мангу ))
Три часа ночи, вставать в шесть утра, а я лежу перед монитором и ощущаю себя счастливым удавом,... хотя, наверное, странно думать, что присказка "тащусь, как удав по стекловате" говорит о счастливом состоянии,... но что-то такое эйфорическое есть точно )))
13.01.2008 в 12:05

kaigara
Очень интересно было освежить Шамана в памяти, спасибо!
Мне вот всегда было интересно, следущие реплики Шульдиха, они к Кроуфорду относятся, или к кому? И что тогда подразумевается.
Шульдих: Что?
Шульдих: Всё ещё думаешь об этом?

Просто в той же Капители Шульдиху для чтения мыслей вроде бы всегда(хотя не уверена) требовалось смотреть или прикасаться к объекту телепатии. Рука на лоб Сакуре, как пример.
13.01.2008 в 19:23

интроверт и социофоб
Yukisora Пожалуйста :) Я вот тоже пытаюсь устаканить. Кстати, следующая глава Домов наполовину переведена, надеюсь, на следующей неделе выложу.

телепат и негодяй Так кого писать в переводчики-то? Estet или редакторов? И что это за люди?
Ая-тян хотела стать кондитером Аха, вот это я упустила.
Я пока не буду текст исправлять. Может, у кого-то ещё будут дополнения, тогда уж всё разом исправлю.

nome-noname Надеюсь, дельше эйфории будет не меньше ;)

hamzee Мне показалось, Шульдих это себе говорит, а не Кроуфорду. Он же не может перестать думать о встрече с Аей, и дальше там идёт его мысленный монолог. С другой стороны, тогда выходит, что он сначала говорил о себе в третьем лице, а потом в первом. Так что неясно. Неплохо бы узнать, как это в оригинале написано.
13.01.2008 в 22:57

Why does everyone except me find it so easy to be nice?
kaigara Я думаю, что в кач-ве переводчиков корректно указывать коллектив БКпр, прошлый и нынешний :))
Про исправления ага.
Что говорится латиницей, мне не виднать :(

Мне показалось, Шульдих это себе говорит, а не Кроуфорду
+1
13.01.2008 в 23:26

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
Текст (о Ёдзи?): Он ищет истину...

Воспоминание Оми: убитый человек (???)
Оми падает.
Оми: Ёдзи-кун... Я действительно... Оми?

Текст (об Оми?): Он ищет смысл жизни...


Думаю, истину ищет Оми. "Я действительно Оми?" (или это неправда? тогда что же - правда?)
А смысл жизни ищет Ёдзи. Да и текст появляется с его появлением в кадре.

почему Кен говорит: "Вряд ли, учитывая, в каком цветочном магазине мы работаем"?
потому что магазин не действительность, а лишь прикрытие. Основная их работа - убивать, а не продавать цветы.

Кен говорит о сокровенном, повернувшись спиной к друзьям. Чтобы они не напоминали ему о реальности?
скорее, просто мысли вслух, риторический вопрос, которому не нужен слушатель, способный дать ответ.
14.01.2008 в 14:05

интроверт и социофоб
donemon Angell
Думаю, истину ищет Оми. "Я действительно Оми?" (или это неправда? тогда что же - правда?) А смысл жизни ищет Ёдзи. Да и текст появляется с его появлением в кадре.
Да, логично. Исправлю.
Про магазин тоже согласна.

скорее, просто мысли вслух, риторический вопрос, которому не нужен слушатель, способный дать ответ.

И в манге, и в Капителе есть такая фишка - говоря о мечтах, герои обычно отворачиваются от тех, с кем разговаривают. Несколько раз такое замечала. Непонятно, с чем это связано.
14.01.2008 в 21:32

Ну, старая кляча, пойдем ломать своего Шекспира! (с)
kaigara
Вот наконец кто-то решился на такое! Респект!
У меня есть пара коллег, которые мангу органически читать, похоже, не могут - воспринимают только художественно изложенную "прозу".


15.01.2008 в 13:15

КМС по СПГС
kaigara
Однако... А правда, правда такое же будет сделано и с Сайд Б? :inlove:
15.01.2008 в 14:54

интроверт и социофоб
MaryGloster Оно не особо художественно, скорее, информативно.

Terra Nova Будет, когда Сайд Б полностью переведут на русский. Я, пока Капитель отсматривала, поняла, что надо брать произведение в целом как минимум, потому что даже от последних серий периодически возвращалась к первым. (Как максимум, надо знать канон наизусть :) Из-за поверхностного знакомства с "Орхидеей" я уже лоханулась с Аей-тян, которая то ли будущая медсестра, то ли кондитер.)
16.01.2008 в 00:45

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Кай, телепат, немножко по делу.
Практически все вопросы возникают из-за огромных неточностей в переводе. В формате комментариев я, понятно, мало что могу сказать. Нужно, опять же понятно же, переделывать всё :/ Прямо сейчас можно сказать только, что смысл искажается, ээ, очень и очень - диалоги насквозь переиначены, персонажи много умнее и сообразительнее, их речь куда живее.
Тут я могу только расстраиваться по известной вам причине. Нет, СайдБи и "Дома" я не брошу, конечно. Подождать, что ли, толковых добровольцев :) Я бы с удовольствием, как обычно, текст сверху пересмотрела.
И подождали бы мы ещё неск месяцев :)
Пара буквально примечаний: "медсестра" - это,полагаю, неграмотный перевод. Да, основания так думать у меня есть. Наверняка речь идёт о классическом "европейском" мед. образовании явно не среднего звена. И, возможно, о специализации, которую проще\традиционнее\престижнее получить не в Японии.
Второе - про "светлые" волосы "Наги". У меня снова есть одна догадка, вроде семи процентов :) Волосы выбеливаются в ч\б графике, чтобы подчеркнуть а) искуственое освещение, (часто) ссопровождающе б) сильные негаивные эмоции - это та самая чОрная тень, падающая на глаза.
О рисунках, как вы знаете, я могу много :)
16.01.2008 в 13:15

Why does everyone except me find it so easy to be nice?
mai1 Практически все вопросы возникают из-за огромных неточностей в переводе.
Что понятно, ага.
Будем ждать добровольцев -- кажется, уже немножко нашлись :)
16.01.2008 в 14:06

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Ура, ура. Ура.
16.01.2008 в 15:07

интроверт и социофоб
mai1 Второе - про "светлые" волосы "Наги". У меня снова есть одна догадка, вроде семи процентов Волосы выбеливаются в ч\б графике, чтобы подчеркнуть а) искуственое освещение, (часто) ссопровождающе б) сильные негаивные эмоции - это та самая чОрная тень, падающая на глаза.

У меня тоже была такая мысль, но а) там оно на нескольких страницах такое - и в доме, и на улице. Освещение-то меняется; б) он особых эмоций вообще не выражает. И таймлайн вызывает вопросы, если это всё-таки Наги.
Такое ощущение, что это второстепенный ничего не значащий персонаж, поэтому его даже не потрудились прорисовать. Либо - персонаж как раз хорошо известный, но до поры до времени скрываемый. А Наги чего скрывать? Мы же видим, что он работает со Шварц. Читатели автоматически принимают этого мальчика за Наги, и вот тут их может ждать большой сюрприз.

Про медсестру уточним.
16.01.2008 в 15:16

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Не, смотри: чёрная тень на глазах - всяко сильные эмоции, пусть даже ни в чём другом они внешне не читаются. И что касается тамлайна - понятно же, что весь "Белый шаман" целиком - один сплошной вопрос :) Жаль, что автор бросил и мы не дождались сюрпризов :/
Про медсестру жду, с интересом.
29.01.2008 в 21:21

boldly going forward 'cause we can't find reverse (c)
Для начала: огромное спасибо за Ваш труд!

Если бы твой папаша чуть лучше поработал, мы спустили бы ему это с рук, но...
Полагаю, неточность перевода. Даже в немецком переводе стоит "Если бы твой отец подчинился (подчинялся?)..." Так что, полагаю, тут все ясно: по указанию Такатори дочерняя компания занималась контрабандой, Фудзимия-старший узнал об этом и попытался противостоять.

Насчет Наги: это точно он. Посмотрите 43 страницу:




30.01.2008 в 14:35

интроверт и социофоб
Fallen Star С неточностями перевода мы сейчас пытаемся разобраться.

Оппа! Всё-таки Наги. Мда, Шварц - команда раздолбаев. За два года не удосужились даже толком познакомиться :(

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail